за Христос

И няма вече да учат всеки съгражданина си
и всеки брат си, като му казват: Познай Господа!
Защото всички ще Ме познават,
от малък до голям между тях.

Слушай Евреи 8:11
Евреи 8:11

Препратки:

Други преводи на Евреи 8:11:

И няма да е нужно вече никой да учи
своя съгражданин или сънародник
и да му казва: Познай Господа!,
защото всички ще ме познават
от най-ниско до най-високопоставения.
/Съвременен превод 2004/
И няма вече да учат всеки съгражданина си и всеки брат си, като му казват: Познай Господа; защото всички ще Ме познават - от малък до голям между тях.
/Верен 2002/
И няма вече да учат всеки съгражданина си
и всеки брат си, като му казват: Познай Господа!
Защото всички ще Ме познават,
от малък до голям между тях.
/Библейско общество 2000/
И няма вече да учат всеки съгражданина си
И всеки брата си, като му казват: Познай Господа;
Защото всички ще Ме познават,
От малък до голям между тях.
/Протестантски 1940/
И няма да учи всеки ближния си, и всеки брата си, думайки: познай Господа; защото всички, от малък до голям, ще Ме знаят,
/Православен/
и нема да учи всеки ближният си и всеки брата си и да му казва: Познай Господа; защото те всички ще ме познаят от малък до голем;
/Цариградски/
And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
/KJV/