за Христос

И тъй, понеже се предоставя на някои да влязат в него, а ония, на които по-рано бе възвестено, не влязоха поради непокорство,

Слушай Евреи 4:6
Евреи 4:6

Препратки:

Други преводи на Евреи 4:6:

И така, понеже остава да влязат някои в нея, а на онези, на които по-рано се благовести, не са влезли поради неверието си,
/ББД 2005/
Някои все пак ще влязат там. Но тези, които първи чуха Благата вест, не влязоха поради неподчинението си.
/Съвременен превод 2004/
И така, понеже остава, че някои влизат в нея, а онези, на които преди това се благовести, не влязоха поради непокорството си,
/Верен 2002/
И така, понеже остава да влязат някои в нея, а на онези, на които по-рано се благовести, не са влезли поради неверието си,
/Библейско общество 2000/
И тъй, понеже остава да влязат някои в нея, а ония, на които от по-напред се благовести, не са влезли поради неверието {Или: Непокорството}* си,
/Протестантски 1940/
И тъй, понеже остава некои да влезат в него, и тези на които се от по-напред благовести не са влезли заради непокорството,
/Цариградски/
Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:
/KJV/