за Христос

Направил си го малко нещо по-долен от ангелите: със слава и почест си го венчал, и поставил си го над делата на твоите ръце:

Слушай Евреи 2:7
Евреи 2:7

Препратки:

Други преводи на Евреи 2:7:

Ти си го направил само малко по-долен от ангелите,
със слава и чест си го увенчал
и си го поставил над делата на ръцете Си;
/ББД 2005/
За малко го постави по-долу от ангелите,
увенча го със слава и чест
/Съвременен превод 2004/
Ти си го направил малко #или: за малко време# по-долен от ангелите, със слава и чест си го увенчал и си го поставил над делата на ръцете Си;
/Верен 2002/
Ти си го направил само малко по-долен от ангелите,
със слава и чест си го увенчал
и си го поставил над делата на ръцете Си;
/Библейско общество 2000/
Ти си го направил само малко по-долен от ангелите,
Със слава и чест си го увенчал,
И поставил си го над делата на ръцете Си;
/Протестантски 1940/
Понизил си го малко нещо спроти Ангелите; със слава и чест си го увенчал и си го поставил над делата на Твоите ръце:
/Православен/
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
/KJV/