за Христос

Но на дело желаят едно по-добро отечество, т. е. небесното; затова Бог не се срамува от тях да се нарече техен Бог, защото им е приготвил град.

Слушай Евреи 11:16
Евреи 11:16

Препратки:

Други преводи на Евреи 11:16:

Но те копнееха за по-добра тоест за небесна страна. Заради това Бог не се срамува да се нарече техен Бог, защото им е приготвил град.
/Съвременен превод 2004/
Но сега те копнеят за едно по-добро отечество, тоест небесно. Затова Бог не се срамува от тях, да се нарече техен Бог, защото им е приготвил град.
/Верен 2002/
Но на дело желаят едно по-добро отечество, т.е. небесното; затова Бог не се срамува от тях да се нарече техен Бог, защото им е приготвил град.
/Библейско общество 2000/
Но на дело желаят едно по-добро отечество, сиреч, небесното; затова Бог не се срамува от тях да се нарече техен Бог, защото им е приготвил град.
/Протестантски 1940/
но сега желаят по-добро, сиреч, небесно; затова и Бог не се срами за тях да се нарича техен Бог: защото им приготви град.
/Православен/
Но сега желаят едно по-добро, сиреч, небесното отечество; за това Бог не се срамува за тех да се казва техен Бог; защото им приготви град.
/Цариградски/
But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.
/KJV/