за Христос

И ако помнеха онова от което беха излезли намерили биха време да се върнат.

Слушай Евреи 11:15
Евреи 11:15

Препратки:

Други преводи на Евреи 11:15:

и ако наистина, говорейки така, те са пазели в себе си спомена за онова отечество, от което бяха излезли, щяха да намерят случай да се върнат.
/ББД 2005/
Ако имаха предвид тази, която бяха напуснали, можеха да се завърнат там.
/Съвременен превод 2004/
И наистина, ако те са мислели за онова отечество, от което са били излезли, щяха да имат време да се върнат.
/Верен 2002/
и ако наистина, говорейки така, те са мислили за онова отечество, от което бяха излезли, щяха да намерят случай да се върнат.
/Библейско общество 2000/
и ако наистина, така говорейки, са имали в ума си онова отечество, от което бяха излезли, намерили биха случай да се върнат.
/Протестантски 1940/
И ако бяха имали на ум онова отечество, от което бяха излезли, щяха да имат време да се върнат;
/Православен/
And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.
/KJV/