за Христос

Като казва първо: "Жертви и приноси, и всеизгаряния, и приноси за грях не си поискал, нито са Ти угодни" (които впрочем се принасят според закона),

Слушай Евреи 10:8
Евреи 10:8

Други преводи на Евреи 10:8:

Първите му думи бяха: Ти не искаше жертви и приноси, нито те радваха всеизгаряния и жертви за грехове, (макар че законът изисква да бъдат принесени).
/Съвременен превод 2004/
Като казва първо: "Жертви и приноси, и всеизгаряния, и жертви за грях не си поискал, нито са Ти угодни" - които се принасят според закона -
/Верен 2002/
Като казва първо: "Жертви и приноси, и всеизгаряния, и приноси за грях не си поискал, нито са Ти угодни" (които впрочем се принасят според закона),
/Библейско общество 2000/
Като казва първо: "Жертви и приноси и всеизгаряния и приноси за грях не си поискал, нито Ти са угодни", (които впрочем се принасят според закона),
/Протестантски 1940/
Като каза по-горе: "жертва и принос, всесъжения и жертви за грях (които се принасят според закона) Ти не пожела и не Ти са угодни",
/Православен/
По-горе бе рекъл: "Жертва и приношение и всесъжения и приношения за грех не си поискал, нито ти са угодни," (които се приносят според закона;)
/Цариградски/
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
/KJV/