за Христос

А началникът на храмовата стража и главните свещеници, като чуха тези думи, бяха в недоумение поради тях и се чудеха какво ще последва от това.

Слушай Деяния 5:24
Деяния 5:24

Препратки:

Други преводи на Деяния 5:24:

При тези думи началникът на храмовата стража и главните свещеници, озадачени, се зачудиха какво значи всичко това.
/Съвременен превод 2004/
А когато първосвещеникът, началникът на храмовата стража и главните свещеници чуха тези думи, бяха в недоумение какво ще последва от това.
/Верен 2002/
А началникът на храмовата стража и първосвещениците, като чуха тези думи, бяха в недоумение поради тях и се чудеха какво ще последва от това.
/Библейско общество 2000/
А началникът на храмовата стража и главните свещеници като чуха тия думи, бяха в недоумение поради тях, та се чудеха какво ще последва от това.
/Протестантски 1940/
Когато чуха тия думи първосвещеникът, воеводата при храма и другите първосвещеници, бяха в недоумение за тях, не знаейки, какво ли ще е това.
/Православен/
И като чуха тези думи свещеникът и войводата на храма и първосвещениците, в недоумение беха за тех какво ще бъде това.
/Цариградски/
Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.
/KJV/