за Христос

Но понеже юдеите се възпротивиха на това, принудих се да се отнеса до Кесаря, а не че имах да обвиня в нещо народа си.

Слушай Деяния 28:19
Деяния 28:19

Препратки:

Други преводи на Деяния 28:19:

Но понеже юдеите се противопоставиха на това, принудих се да се отнеса до Цезаря, а не че имах да обвиня в нещо народа си.
/ББД 2005/
Юдеите обаче се противопоставиха на това и аз бях принуден да се отнеса до императора но нямам никакви обвинения срещу своя народ.
/Съвременен превод 2004/
Но понеже юдеите се възпротивиха, бях принуден да се отнеса до императора, а не че имах да обвиня в нещо народа си.
/Верен 2002/
Но понеже юдеите се противопоставиха на това, принудих се да се отнеса до Цезаря, а не че имах да обвиня в нещо народа си.
/Библейско общество 2000/
но, понеже иудеите се противяха, бях принуден да искам съд пред кесаря, обаче не с цел да обвиня в нещо народа си.
/Православен/
но понеже Юдеите се противеха, принудих се да се отнеса до Кесаря; а не че имах да обвиня в нещо народа си.
/Цариградски/
But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.
/KJV/