за Христос

по пладне видех на пътя, царю, светлина от небето която надминаваше слънчевото сияние, която осия мене и тези които пътуваха с мене.

Слушай Деяния 26:13
Деяния 26:13

Препратки:

Други преводи на Деяния 26:13:

по пладне, царю, видях на пътя светлина от небето, която превишаваше слънчевия блясък и осия мен и тези, които пътуваха с мен.
/ББД 2005/
Около обяд, както си вървях по пътя, видях, царю, небесна светлина, по-ярка от слънцето. Тя сияеше край мен и спътниците ми.
/Съвременен превод 2004/
по пладне, о, царю, видях на пътя светлина от небето, по-силна от слънчевия блясък, която осия и мен, и тези, които пътуваха с мен.
/Верен 2002/
по обяд, царю, видях на пътя светлина от небето, която надминаваше слънчевия блясък и осия мен и тези, които пътуваха с мен.
/Библейско общество 2000/
по пладне, царю, видях на пътя светлина от небето, която надминаваше слънчевия блясък, и осия мене и тия, които пътуваха с мене.
/Протестантски 1940/
посред ден на пътя, царю, видях от небето по-силна от слънчево сияние светлина, която огря мене и вървящите с мене.
/Православен/
At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.
/KJV/