за Христос

Against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as I supposed:

Слушай Деяния 25:18
Деяния 25:18

Други преводи на Деяния 25:18:

Но когато обвинителите му застанаха, не го обвиниха в никое от лошите дела, за които аз предполагах,
/ББД 2005/
Когато обвинителите му се изправиха срещу него, те не го обвиниха в нито едно от престъпленията, които очаквах да чуя.
/Съвременен превод 2004/
Но когато обвинителите му застанаха, не го обвиниха в никое от лошите дела, за които аз предполагах,
/Верен 2002/
Но когато обвинителите му застанаха, не го обвиниха в никое от лошите дела, за които аз предполагах,
/Библейско общество 2000/
Но когато обвинителите му застанаха, не го обвиниха в никое от лошите дела, каквито аз предполагах;
/Протестантски 1940/
обвинителите, като се изправиха, не представиха за него ни едно такова обвинение, каквото предполагах аз;
/Православен/
за когото обвинителите му като застанаха не нанесоха никое таквоз обвинение каквото аз предполагах;
/Цариградски/