за Христос

за когото, когато бех в Ерусалим, първосвещениците и старейшините Юдейски дадоха ми жалба, и искаха да го осъдя;

Слушай Деяния 25:15
Деяния 25:15

Препратки:

Други преводи на Деяния 25:15:

За него, когато бях в Йерусалим, главните свещеници и юдейските старейшини подадоха жалба пред мен и искаха да го осъдя.
/ББД 2005/
Когато бях в Ерусалим, главните свещеници и старейшините на юдеите ми казаха в какво го обвиняват и поискаха да го осъдя на смърт.
/Съвременен превод 2004/
за когото подадоха жалба главните свещеници и юдейските старейшини, когато бях в Ерусалим, и искаха да го осъдя.
/Верен 2002/
За него, когато бях в Йерусалим, първосвещениците и юдейските старейшини ми подадоха жалба и искаха да го осъдя.
/Библейско общество 2000/
За него, когато бях в Ерусалим, главните свещеници и юдейските старейшини ми подадоха жалба и искаха да го осъдя.
/Протестантски 1940/
за когото първосвещениците и стареите иудейски, когато аз бях в Иерусалим, представиха обвинения, и искаха да бъде осъден.
/Православен/
About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
/KJV/