за Христос

Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.

Слушай Деяния 25:12
Деяния 25:12

Препратки:

Други преводи на Деяния 25:12:

Тогава Фест, след като поразисква въпроса със съвета, отговори: Отнесъл си се до Цезаря; при Цезаря ще отидеш.
/ББД 2005/
След като обсъди молбата на Павел със своите съветници, Фест каза: Отнасяш се до императора при императора ще отидеш.
/Съвременен превод 2004/
Тогава Фест, след като обсъди въпроса със съвета, отговори: Отнесъл си се до императора - при императора ще отидеш.
/Верен 2002/
Тогава Фест, след като поразисква въпроса със съвета, отговори: Отнесъл си се до Цезаря; при Цезаря ще отидеш.
/Библейско общество 2000/
Тогава Фест, след като поразиска въпроса със съвета, отговори: Отнесъл си се до Кесаря; при Кесаря ще отидеш.
/Протестантски 1940/
Тогава Фест, като поговори със съвета, отговори: кесарев съд си поискал, при кесаря и ще идеш.
/Православен/
Тогаз Фест, като се поразговори със съвета, отговори: Отнесъл си се до Кесаря, при Кесаря ще идеш.
/Цариградски/