за Христос

А ти, като сам го изпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме.

Слушай Деяния 24:8
Деяния 24:8

Препратки:

Други преводи на Деяния 24:8:

А ти, като сам го разпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме.
/ББД 2005/
Той заповяда на хората, които го обвиняват, да дойдат пред теб.] Разпитай го и сам ще можеш да научиш всичко, в което го обвиняваме.
/Съвременен превод 2004/
А ти, като сам го разпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме.
/Верен 2002/
А ти, като сам го изпиташ, ще можеш да разбереш от него всичко това, за което го обвиняваме.
/Библейско общество 2000/
като заповяда и нам, неговите обвинители, да дойдем при тебе. Ти ще можеш сам да разпиташ и от него да узнаеш за всичко това, в каквото го ние обвиняваме.
/Православен/
и повеле на обвинители му да дойдат пред тебе; от когото и ти като изпиташ ще можеш да узнаеш за всичко това за което го ние обвиняваме.
/Цариградски/
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
/KJV/