за Христос

And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.

Слушай Деяния 24:25
Деяния 24:25

Препратки:

Деяния 17:2; 1Царе 12:7; Исая 1:18; Исая 41:21; Римляни 12:1; 1Петрово 3:15;
Деяния 24:15,26; 2Царе 23:3; Йов 29:14; Псалми 11:7; Псалми 45:7; Псалми 58:1,2; Псалми 72:2; Псалми 82:1-4; Притчи 16:12; Еклесиаст 3:16; Исая 1:21; Исая 16:5; Исая 61:8; Еремия 22:3,15-17; Езекил 45:9; Даниил 4:27; Осия 10:4,12; Амос 5:24; Амос 6:12; Йоан 16:8; 1Йоан 3:7,10;
Притчи 31:3-5; Еклесиаст 10:16,17; Исая 28:6,7; Даниил 5:1-4,30; Осия 7:5; Марко 6:18-24; Галатяни 5:23; Тит 2:11,12; 1Петрово 4:4; 2Петрово 1:6;
Деяния 10:42; Деяния 17:13; Псалми 50:3,4; Еклесиаст 3:17; Еклесиаст 5:8; Еклесиаст 11:9; Еклесиаст 12:14; Даниил 12:2; Матей 25:31-46; Римляни 2:16; Римляни 14:12; 1Коринтяни 4:5; 2Коринтяни 5:10; 2Солунци 1:7-10; 2Тимотей 4:1; Евреи 6:2; Евреи 9:27; 1Петрово 4:5; Откровение 20:11-15;
Деяния 2:37; Деяния 9:6; Деяния 16:29; 3Царе 21:27; 4Царе 22:19; Ездра 10:3,9; Псалми 99:1; Псалми 119:120; Исая 32:11; Исая 66:2; Еремия 23:29; Авакум 3:16; Римляни 3:19,20; 1Коринтяни 14:24,25; Галатяни 3:22; Евреи 4:1,12; Евреи 12:21; Яков 2:19;
Деяния 16:30-34; Деяния 26:28; 3Царе 22:26,27; Притчи 1:24-32; Еремия 37:17-21; Еремия 38:14-28; Матей 14:5-10; Матей 22:5; Матей 25:1-10;
Деяния 17:32; Притчи 6:4,5; Исая 55:6; Агей 1:2; Лука 13:24,25; Лука 17:26-29; 2Коринтяни 6:2; Евреи 3:7,8,13; Евреи 4:11; Яков 4:13,14;

Други преводи на Деяния 24:25:

И когато той говореше за правда, за себеобуздание и за идващия съд, Феликс уплашен отговори: Засега си иди; и когато намеря време, ще те повикам.
/ББД 2005/
Но когато Павел заговори за праведност, за въздържание и за идващия съд, Феликс се изплаши и каза: Засега си върви. Когато намеря време, ще те повикам.
/Съвременен превод 2004/
И когато той говореше за правда, за себеобуздание и за идещия съд, Феликс уплашен отговори: Засега си иди и когато намеря време, ще те повикам.
/Верен 2002/
И когато той говореше за правда, за себеобуздание и за идващия съд, Феликс уплашен отговори: Засега си иди; и когато намеря време, ще те повикам.
/Библейско общество 2000/
И когато той говореше за правда, за себеобуздание и за бъдещия съд, Феликс уплашен отговори: За сега си иди; и когато намеря време, ще те повикам.
/Протестантски 1940/
А когато Павел говореше за правда, за въздържание и за бъдещия съд, Феликс се уплаши и отговори: сега си иди, а кога намеря време, ще те повикам.
/Православен/
И когато говореше той за правда и за въздържание и за бъдещия съд, Феликс уплашен отговори: Сега си иди, и кога имам време ще те повикам пак.
/Цариградски/