за Христос

Това като чу Феликс отложи съдбата им, понеже знаеше по-точно за това учение, и рече: Кога слезе тисящникът Лисия ще изпитам наздраво за разпрята ви.

Слушай Деяния 24:22
Деяния 24:22

Препратки:

Други преводи на Деяния 24:22:

А Феликс, като познаваше доста добре това учение, отложи делото, като каза: Когато слезе хилядникът Лисий, ще разреша делото ви.
/ББД 2005/
Тъй като знаеше доста за Пътя, Феликс прекъсна делото и каза: Ще взема решение по твоя случай, когато дойде хилядникът Лисий.
/Съвременен превод 2004/
А Феликс, тъй като познаваше доста добре това учение, отложи делото, като каза: Когато слезе хилядникът Лисий, ще разреша делото ви.
/Верен 2002/
А Феликс, като познаваше доста добре това учение, отложи делото, като каза: Когато слезе хилядникът Лисий, ще разреша делото ви.
/Библейско общество 2000/
А Феликс, като познаваше доста добре това учение {Гръцки: Пътя.}*, ги отложи, казвайки: Когато слезе хилядникът Лисий ще разреша делото ви.
/Протестантски 1940/
Като чу това, Феликс отложи делото, понеже знаеше доста добре за това учение, и каза: ще разгледам делото ви, кога дойде хилядник Лисий.
/Православен/
And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.
/KJV/