за Христос

И като съмна, некои от Юдеите направиха съзаклятие, и се туриха под проклетия, и рекоха нито да ядат нито да пият доде не убият Павла.

Слушай Деяния 23:12
Деяния 23:12

Препратки:

Други преводи на Деяния 23:12:

Заговорът срещу Павел
И като се разсъмна, юдеите направиха заговор, обвързаха се с клетва и казаха, че няма да ядат, нито да пият, докато не убият Павел.
/ББД 2005/
На сутринта юдеите се наговориха и се заклеха да не ядат и да не пият, докато не убият Павел.
/Съвременен превод 2004/
И като се разсъмна, някои от юдеите направиха заговор и се заклеха, като казаха, че няма да ядат, нито да пият, докато не убият Павел.
/Верен 2002/
И като се разсъмна, юдеите направиха заговор, влязоха под клетва и казаха, че няма да ядат, нито да пият, докато не убият Павел.
/Библейско общество 2000/
И като се разсъмна, юдеите направиха заговор, влязоха под проклетия и рекоха, че няма да ядат, нито да пият догдето не убият Павла.
/Протестантски 1940/
А когато се съмна, някои от иудеите направиха заговор, заклеха се и си рекоха да не ядат, ни да пият, докле не убият Павла.
/Православен/
And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
/KJV/