за Христос

А между навалицата едни викаха едно, а други друго; и понеже не можеше да разбере същността на работата поради смущението, заповяда да го закарат в крепостта.

Слушай Деяния 21:34
Деяния 21:34

Препратки:

Други преводи на Деяния 21:34:

А в навалицата едни викаха едно, а други - друго; и понеже не можеше да разбере същността на работата поради шумотевицата, заповяда да го закарат в крепостта.
/ББД 2005/
Някои от тълпата крещяха едно, други друго, но в тази бъркотия той не можа да научи със сигурност истината и затова заповяда да откарат Павел в казармите.
/Съвременен превод 2004/
А сред тълпата едни викаха едно, а други - друго; и понеже не можеше да установи истината поради врявата, заповяда да го закарат в крепостта #укрепен военен лагер#.
/Верен 2002/
А между навалицата едни викаха едно, а други друго; и понеже не можеше да разбере същността на работата поради смущението, заповяда да го закарат в крепостта.
/Протестантски 1940/
От народа едни крещяха едно, други - друго. А той, като не можеше поради крясъка да узнае истината, заповяда да го водят в стана.
/Православен/
А измежду народа едни викаха едно а други друго; и понеже не можеше поради мълвата да разбере правото, заповеда да го закарат в крепостта.
/Цариградски/
And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.
/KJV/