за Христос

И сега, ето, аз зная, че нито един от вас, между които ходих и проповядвах Божието царство, няма вече да види лицето ми.

Слушай Деяния 20:25
Деяния 20:25

Препратки:

Други преводи на Деяния 20:25:

А сега зная, че нито един от вас, сред които проповядвах Божието царство, няма да ме види вече.
/Съвременен превод 2004/
И сега, ето, аз зная, че всички вие, между които ходих и проповядвах Царството, няма да видите вече лицето ми.
/Верен 2002/
И сега, ето, аз зная, че нито един от вас, между които ходих и проповядвах Божието царство, няма вече да види лицето ми.
/Библейско общество 2000/
И сега, ето аз зная, че ни един от вас, между които минах та проповядвах Божието царство, няма вече да види лицето ми.
/Протестантски 1940/
И сега, ето, аз зная, че няма вече да видите лицето ми всички вие, между които ходих и проповядвах царството Божие.
/Православен/
И сега, ето, аз зная че нема вече да видите лицето ми вие всинца между които минах та проповедах царството Божие.
/Цариградски/
And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.
/KJV/