за Христос

Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.

Слушай Деяния 2:24
Деяния 2:24

Препратки:

Други преводи на Деяния 2:24:

Когото Бог възкреси, като Го освободи от страданията на смъртта, понеже не беше възможно Той да бъде държан от нея.
/ББД 2005/
Но Бог го възкреси и го избави от смъртта, защото тя не можеше да има власт над него.
/Съвременен превод 2004/
Него Бог възкреси, като развърза болките на смъртта, понеже не беше възможно Той да бъде държан от нея.
/Верен 2002/
Когото Бог възкреси, като го освободи от връзките на смъртта, понеже не беше възможно Той да бъде държан от нея.
/Библейско общество 2000/
Когото Бог възкреси, като развърза болките на смъртта, понеже не беше възможно да бъде държан Той от нея.
/Протестантски 1940/
но Бог Го възкреси, като освободи от родилните болки на смъртта, понеже тя не можеше да Го удържи.
/Православен/
когото Бог възкреси като развърза болезните на смъртта, понеже не бе възможно да бъде държан той от нея.
/Цариградски/