за Христос

като събра и тях и ония, които работеха подобни неща, рече: О мъже, вие знаете, че от тая работа иде нашето богатство.

Слушай Деяния 19:25
Деяния 19:25

Препратки:

Други преводи на Деяния 19:25:

като събра и тях, и онези, които работеха подобни неща, каза: О, мъже, вие знаете, че от тази работа идва нашето богатство.
/ББД 2005/
Димитрий събра тези занаятчии и други работници със сродни занаяти и им каза: Мъже, знаете, че получаваме добри пари от тази работа.
/Съвременен превод 2004/
като събра и тях, и онези, които работеха подобни неща, каза: Мъже, вие знаете, че от тази работа идва нашето богатство.
/Верен 2002/
като събра и тях, и онези, които работеха подобни неща, каза: О, мъже, вие знаете, че от тази работа идва нашето богатство.
/Библейско общество 2000/
като събра тях, па и други работници на такива неща, каза: другари, знаете, че от тая работа зависи нашият добър поминък;
/Православен/
като събра тех, още и други работници които работеха таквизи неща, рече: Братие, вие знаете че от тази работа е нашата прехрана.
/Цариградски/
Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
/KJV/