за Христос

А когато го замолиха да поседи повечко време, той не склони;

Слушай Деяния 18:21
Деяния 18:21

Препратки:

Други преводи на Деяния 18:21:

но се прости с тях и каза: Ако е Божията воля, пак ще се върна при вас. И отплава от Ефес.
/ББД 2005/
На тръгване той им каза: Ако Бог пожелае, ще се върна при вас. След това отплава от Ефес.
/Съвременен превод 2004/
а се прости с тях и каза: Ако иска Бог, пак ще се върна при вас. И отплава от Ефес.
/Верен 2002/
а се прости с тях, като каза: Ако иска Бог, пак ще се върна при вас. И отплава от Ефес.
/Библейско общество 2000/
а се прости с тях и рече: трябва непременно да прекарам идещия празник в Иерусалим; и, ако ще Бог, ще се върна пак при вас. И отплува от Ефес, а Акила и Прискила останаха там.
/Православен/
но прости се с тех и рече: Требва непременно да направя идещия праздник в Ерусалим; и ако ще Бог ще се върна пак при вас. И отплува от Ефес.
/Цариградски/
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
/KJV/