за Христос

And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.

Слушай Деяния 17:32
Деяния 17:32

Препратки:

Други преводи на Деяния 17:32:

А като чуха за възкресението на мъртвите, едни се подиграваха, а други казаха: За този предмет пак ще те слушаме.
/ББД 2005/
Като чуха за възкресение от мъртвите, някои се присмяха, а други казаха: Друг път ще ни разкажеш за това.
/Съвременен превод 2004/
А като чуха за възкресението на мъртвите, едни се подиграваха, а други казаха: Пак ще те слушаме за това.
/Верен 2002/
А като чуха за възкресението на мъртвите, едни се подиграваха, а други казаха: За този предмет пак ще те слушаме.
/Библейско общество 2000/
А като чуха за възкресението на мъртвите, едни се подиграваха, а други рекоха: За тоя предмет пак ще те слушаме.
/Протестантски 1940/
Като чуха за възкресение на мъртви, едни се присмиваха, а други думаха: друг път щем те послуша за това.
/Православен/
А те като чуха възкресението на мъртвите, едни се ругаеха, а други рекоха: За това пак щем те слуша.
/Цариградски/