за Христос

Защото е писано в книгата на Псалмите:
"Жилището му да запустее,
И да няма кой да живее в него;
и:
"Друг нека вземе чина му".

Слушай Деяния 1:20
Деяния 1:20

Препратки:

Други преводи на Деяния 1:20:

Защото е писано в книгата на Псалмите:
"Жилището му да запустее
и да няма кой да живее в него";
и:
"Друг нека вземе чина му."
/ББД 2005/
Защото в книгата на Псалмите е написано:
Да запустее земята му и никой да не живее там!
И още:
Мястото му сред водачите да се заеме от друг.
/Съвременен превод 2004/
Защото е писано в книгата на Псалмите: "Жилището му да запустее и да няма кой да живее в него"; и: "Друг нека вземе чина му."
/Верен 2002/
Защото е писано в книгата на Псалмите:
"Жилището му да запустее
и да няма кой да живее в него";
и:
"Друг нека вземе мястото му."
/Библейско общество 2000/
Защото в книгата на Псалмите е писано: "жилището му да запустее, и да няма кой да живее в него", и: "достойнството му друг да вземе".
/Православен/
Защото е писано в книгата на Псалмите: "Да бъде жилището му пусто, и да нема който да живее в него;" и: "Чина му друг да вземе."
/Цариградски/
For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take.
/KJV/