за Христос

и каза: "ето, откривам ти, какво ще бъде в последните дни на гнева; защото това се отнася към края на определеното време.

Слушай Даниил 8:19
Даниил 8:19

Препратки:

Други преводи на Даниил 8:19:

След това каза: Ето, аз ще те науча какво има да се случи в последните гневни времена; защото видението се отнася до определеното последно време.
/ББД 2005/
И каза: Ето, аз ще ти известя какво ще бъде в последното време на гнева - защото видението се отнася за определеното последно време.
/Верен 2002/
След това каза: Ето, аз ще те науча какво има да се случи в последните гневни времена; защото видението се отнася до определеното последно време.
/Библейско общество 2000/
И рече: Ето, аз ще те науча що има да се случи в последните гневни времена; защото видението се отнася до определеното последно време.
/Протестантски 1940/
И рече: Ето, аз ще те направя да познаеш що има да се случи в сетнините на гнева; защото в определено време ще бъде свършъкът.
/Цариградски/
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.
/KJV/