за Христос

И така, аз останах сам да видя това голямо видение, от което не остана сила в мене, защото енергията ми се обърна в (тлеене) и останах безсилен.

Слушай Даниил 10:8
Даниил 10:8

Препратки:

Други преводи на Даниил 10:8:

И аз останах сам да видя това голямо видение, но не остана в мен сила, защото цветът на лицето ми стана мъртвешки бледен и не ми остана сила.
/Верен 2002/
И така, аз останах сам да видя това голямо видение, от което не остана сила в мен, защото енергията ми се обърна в (тлеене) и останах безсилен.
/Библейско общество 2000/
И тъй, аз останах сам да видя това голямо видение, от което не остана сила в мене, защото енергията ми се обърна в (тлеене), та останах безсилен.
/Протестантски 1940/
и останах сам и гледах на това велико видение, но в мене сила не остана, и видът на лицето ми се измени твърде много, не остана в мене бодрост.
/Православен/
Аз прочее останах сам и видях това голямо видение; и не остана сила в мене, и благолепието ми се обърна в мене в тление, и не остана сила в мене.
/Цариградски/
Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
/KJV/