за Христос

Сутрин ще казваш: О, да беше вечер! - а вечер ще казваш: О, да беше сутрин! - заради страха, който ще ужасява сърцето ти и заради гледката, която ще виждат очите ти.

Слушай Второзаконие 28:67
Второзаконие 28:67

Препратки:

Други преводи на Второзаконие 28:67:

Сутрин ще казваш: О, да мръкнеше! И вечер ще казваш: О, да съмнеше! Заради страха, с който ще се страхуваш, и заради зрелищата, които ще виждаш.
/ББД 2005/
Сутрин ще казваш: О, да мръкнеше! И вечер ще казваш: О, да съмнеше! Заради страха, с който ще се страхуваш, и заради зрелищата, които ще виждаш.
/Библейско общество 2000/
Заран ще думаш: О да мръкнеше! и вечер ще думаш: О да съмнеше! поради страха, с който в сърцето си ще се страхуваш, и поради зрелищата, които с очите си ще виждаш.
/Протестантски 1940/
от трепета на сърцето си, който ще те обхване, и от това, което ще виждат очите ти, сутрин ще казваш: "о, дано да се мръкнеше!" а вечер ще казваш: "о, дано да се съмнеше!"
/Православен/
Заран ще думаш: О, да мръкнеше! и вечер ще думаш : О, да съмнеше! поради страха на сърдцето ти от който ще се страхуваш, и поради гледанията на очите ти които ще гледаш.
/Цариградски/
In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.
/KJV/