за Христос

But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter:

Слушай Второзаконие 22:26
Второзаконие 22:26

Препратки:

Други преводи на Второзаконие 22:26:

а на момата да не направиш нищо; момата няма вина, която заслужава смърт; защото това нещо е подобно на случай, когато някой стане срещу ближния си и го убие.
/ББД 2005/
А на момичето да не направиш нищо; в момичето няма грях, заслужаващ смърт; защото това е както когато някой се вдигне срещу ближния си и го убие.
/Верен 2002/
а на девойката да не направиш нищо; девойката няма вина, която заслужава смърт; защото това нещо е подобно на случай, когато някой нападне ближния си и го убие.
/Библейско общество 2000/
а на момата да не направиш нищо; в момата няма грях, който заслужава смърт; защото това нещо е, както кога някой се спусне върху ближния си и го убие,
/Протестантски 1940/
а на момата недей прави нищо; у момата няма грях за смърт: това е едно и същото, като някой да станеше върху ближния си и да го убиеше;
/Православен/
а на момата да не направиш нищо: няма в момата грях за смърт; защото като кога се някой устреми на ближния си и го убие, така е това нещо.
/Цариградски/