за Христос

тогава да изведат момата и да я поставят пред вратата на бащиния й дом, и мъжете от града й да я убият с камъни, за да умре; защото е извършила безчестие в Израел, като е блудствала в бащиния си дом. Така да отмахнеш злото отсред себе си.

Слушай Второзаконие 22:21
Второзаконие 22:21

Препратки:

Други преводи на Второзаконие 22:21:

тогава да изведат момичето до вратата на бащиния й дом и мъжете от града й да я убият с камъни и да умре, защото е извършила безчестие в Израил, като е блудствала в бащиния си дом. Така да отмахнеш злото отсред себе си.
/Верен 2002/
тогава да изведат девойката и да я поставят пред вратата на бащиния й дом, и мъжете от града й да я убият с камъни, за да умре; защото е направила безчестие в Израел, като е блудствала в бащиния си дом. Така да премахнеш злото.
/Библейско общество 2000/
тогава да изведат момата и да я поставят пред вратата на бащиния й дом, и мъжете от града й да я убият с камъни, та да умре; защото е сторила безчестие в Израиля, като е блудствувала в бащиния си дом. Така да отмахнеш злото изсред себе си.
/Протестантски 1940/
то нека доведат момата при вратата на бащината й къща, и градските жители да я пребият с камъни до смърт, понеже е извършила срамно нещо у Израиля, като е блудствувала в бащината си къща: тъй изтребвай злото изсред себе си.
/Православен/
тогаз да извадят момата пред вратата на бащиния й дом, и человеците от града й да я убият с камене, и да умре; защото е сторила безчестие в Израил като е блудствувала в бащиния си дом: така да отмахнеш злото отсред си.
/Цариградски/
Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father's house: so shalt thou put evil away from among you.
/KJV/