за Христос

и да им рече: Слушай, Израилю! Вие приближавате днес при боя против неприятелите си. Да не ослабне сърдцето ви: не бойте се, нито се смущавайте, нито се ужасавайте от тях;

Слушай Второзаконие 20:3
Второзаконие 20:3

Препратки:

Други преводи на Второзаконие 20:3:

Слушай, Израелю! Днес вие тръгвате на бой срещу неприятелите си; да не премалее сърцето ви; не бойте се и не изпадайте в ужас пред тях;
/ББД 2005/
и да му каже: Слушай, Израилю: днес вие излизате да се биете с враговете си. Да не отпада сърцето ви! Не се страхувайте, не треперете и не се ужасявайте от тях,
/Верен 2002/
Слушай, Израелю! Вие тръгвате днес да се биете против неприятелите си; да не се уплашите; не бойте се и не се смущавайте от тях;
/Библейско общество 2000/
Слушай, Израилю! вие пристъпвате днес да се биете против неприятелите си; да не премалнее сърцето ви; не бойте се, нито се смущавайте, нито се ужасявайте от тях;
/Протестантски 1940/
и му каже: слушай, Израилю, вие днес влизате в битка с вашите врагове, да не отслабва сърцето ви, не бойте се, не се смущавайте и не се ужасявайте от тях,
/Православен/
And shall say unto them, Hear, O Israel, ye approach this day unto battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified because of them;
/KJV/