за Христос

(както ми сториха исавците, които живеят в Сиир, и моавците, които живеят в Ар), догде мина през Иордан в земята, която Господ нашият Бог ни дава.

Слушай Второзаконие 2:29
Второзаконие 2:29

Препратки:

Други преводи на Второзаконие 2:29:

(както направиха исавците, които живеят в Сиир, и моавците, които живеят в Ар), докато мина през Йордан в земята, която Господ, нашият Бог, ни дава.
/ББД 2005/
както ми направиха синовете на Исав, които живеят в Сиир, и моавците, които живеят в Ар - за да премина през Йордан в земята, която ГОСПОД, нашият Бог, ни дава.
/Верен 2002/
(както направиха исавците, които живеят в Сиир, и моавците, които живеят в Ар), докато мина през Йордан в земята, която Господ, нашият Бог, ни дава.
/Библейско общество 2000/
тъй, както ми направиха синовете Исавови, които живеят на Сеир, и моавци, които живеят в Ар, докато не мина през Иордан в земята, която Господ, Бог наш, ни дава.
/Православен/
(както ми направиха Исавовите синове които живеят в Сиир, и Моавците които живеят в Ар), доде премина Иордан към земята която Господ Бог наш дава нам.
/Цариградски/
(As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.
/KJV/