за Христос

и отиде и послужи на други богове, и им се поклони - на слънцето или ни луната, или на каквото и да било от небесното множество, нещо, което съм забранил,

Слушай Второзаконие 17:3
Второзаконие 17:3

Препратки:

Други преводи на Второзаконие 17:3:

и отиде и послужи на други богове, и им се поклони - на слънцето или на луната, или на каквото и да било от небесното множество, нещо, което съм забранил,
/ББД 2005/
и отидат и служат на други богове, и им се покланят, или на слънцето, или на луната, или на което и да било от небесното войнство, което не съм заповядал;
/Верен 2002/
и отиде та послужи на други богове и им се поклони, - на слънцето, или на луната, или какво да било от небесното множество, - нещо което съм запретил,
/Протестантски 1940/
па тръгнат и почнат да служат на други богове, и се поклонят тям, или на слънцето, или на месечината, или на всичкото небесно войнство, каквото аз не съм заповядал,
/Православен/
и отиде и послужи на други богове и им се поклони, на слънцето, или на луната, или на какво годе от небесното войнство, нещо което не съм заповядал,
/Цариградски/
And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
/KJV/