за Христос

И тогава Господ каза: Духът, който съм му дал, няма да владее вечно в човека; в блуждаенето си той е плът; затова дните му ще бъдат сто и двадесет години.

Слушай Битие 6:3
Битие 6:3

Препратки:

Други преводи на Битие 6:3:

И тогава Господ каза: Духът, който съм му дал, няма да владее вечно у човека; в блуждаенето си той е плът; затова дните му ще бъдат сто и двадесет години.
/ББД 2005/
Тогава ГОСПОД каза: Духът Ми няма да пребъде #или: да остава, да се съди# вечно в човека, защото той е плът; затова дните му ще бъдат сто и двадесет години.
/Верен 2002/
И тогава рече Господ: Духът който съм му дал не ще владее вечно в човека; в блуждаенето си той е плът; затова дните му ще бъдат сто и двадесет години.
/Протестантски 1940/
И рече Господ (Бог): няма Моят Дух да бъде вечно занемарван от (тия) човеци, защото са плът; нека дните им бъдат сто и двайсет години.
/Православен/
И рече Господ: Духът ми няма да пребъде вечно в человека, защото е плът; а дните му ще бъдат сто и двадесет години.
/Цариградски/
And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
/KJV/