за Христос

После излезе брат му, държейки с ръката си петата на Исав; затова бе наречен Яков. А Исаак беше на шестдесет години, когато тя ги роди.

Слушай Битие 25:26
Битие 25:26

Препратки:

Други преводи на Битие 25:26:

После излезе брат му, като държеше с ръката си петата на Исав; затова се нарече Яков #Възпиращ, Измамник#. А Исаак беше на шестдесет години, когато се родиха.
/Верен 2002/
После излезе брат му, държейки с ръката си петата на Исав; затова бе наречен Яков. А Исаак беше на шестдесет години, когато тя ги роди.
/Библейско общество 2000/
После излезе брат му, държейки с ръката си петата на Исава; затова се нарече Яков {Т.е., Който без право замества, или който прави засада.}*. А Исаак беше на шестдесет години когато тя ги роди.
/Протестантски 1940/
Подир излезе брат му, като се държеше с ръка за петата на Исава; и го нарекоха с име Иаков. А Исаак беше на шестдесет години, когато те се родиха (от Ревека).
/Православен/
И после излезе брат му, и ръката му държеше петата на Исава; затова се нарече Яков. А Исаак беше на шестдесет години когато ги роди.
/Цариградски/
And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them.
/KJV/