за Христос

Оглеждахте се за много, а ето, стана малко и когато го донесохте у дома, Аз духнах на него. Заради какво? - заявява ГОСПОД на Войнствата. - Заради Моя дом, който пустее, а вие тичате всеки за дома си.

Слушай Агей 1:9
Агей 1:9

Препратки:

Други преводи на Агей 1:9:

Очаквахте много, а, ето, излезе малко;
и когато го донесохте у дома си, Аз духнах на него.
Защо? - казва Господ на Силите.
Поради Моя дом, който остава пуст,
докато вие тичате всеки в своята къща.
/ББД 2005/
Очаквахте много, а, ето, излезе малко;
и когато го донесохте у дома си, Аз духнах на него.
Защо? - казва Господ на Силите.
Поради Моя дом, който остава пуст,
докато вие тичате всеки в своята къща.
/Библейско общество 2000/
Очаквахте за много, а, ето, излезе малко;
И когато го донесохте у дома си, Аз духнах на него.
Защо? казва Господ на Силите.
Поради Моя дом, който остава пуст,
Докато вие тичате всеки в своята къща.
/Протестантски 1940/
Очаквате много, излиза малко, и каквото донесете вкъщи, това Аз ще развея. За какво? казва Господ Саваот: за Моя дом, който е запустял, когато пък вие тичате, всеки към къщата си.
/Православен/
Погледнахте за много, и, ето, стана малко;
И го донесохте в дома, и аз духнах на него.
Защо? говори Господ Саваот.
Заради дома си който е пуст;
А вие тичате всеки в дома си.
/Цариградски/
Ye looked for much, and, lo it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house.
/KJV/