за Христос

Ако дойдеха крадци при теб
или разбойници през нощта
(как беше изтребен ти!),
нямаше ли да заграбят само колкото им е необходимо?
Ако гроздоберци дойдеха при тебе,
нямаше ли да оставят баберки?

Слушай Авдий 1:5
Авдий 1:5

Препратки:

Други преводи на Авдий 1:5:

Ако крадци бяха дошли при теб или разбойници нощем - о, как си изтребен! - нямаше ли да откраднат, колкото им стига? Ако гроздоберачи бяха дошли при теб, нямаше ли да оставят пабирък?
/Верен 2002/
Ако дойдеха крадци при теб
или разбойници през нощта
(как беше изтребен ти!),
нямаше ли да заграбят само колкото им е необходимо?
Ако гроздоберци дойдеха при теб,
нямаше ли да оставят пабирък?
/Библейско общество 2000/
Ако дойдеха крадци при тебе,
Или разбойници през нощта,
(Как биде изтребен ти!)
Нямаше ли да заграбят само колкото им е доволно?
Ако гроздоберци дойдеха при тебе,
Нямаше ли да оставят пабирък?
/Протестантски 1940/
Дали крадци не са идвали при тебе, дали не нощни грабители, та си толкова разорен? Но те щяха да откраднат, колкото им е нужно. Да бяха навлезли у тебе гроздоберци, не щяха ли и те да оставят баберки?
/Православен/
Ако дойдеха крадци при тебе,
Ако разбойници през нощ
(Как биде изтребен ти!)
Не щяха ли да грабнат което бе доволно за тях?
Ако гроздоберци дойдеха при тебе,
Не щяха ли да оставят пабирък?
/Цариградски/
If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
/KJV/