за Христос

Божият отговор
Погледнете между народите, вникнете
и се учудете много;
защото Аз ще извърша едно дело в нашите дни,
което няма да повярвате, ако и да ви бъде разказано.

Слушай Авакум 1:5
Авакум 1:5

Препратки:

Други преводи на Авакум 1:5:

Погледнете между народите и вижте, и се почудете много, защото върша едно дело във вашите дни - няма да повярвате дори да ви се разкаже.
/Верен 2002/
Погледнете между народите, вникнете
и се учудете много;
защото Аз ще извърша едно дело в нашите дни,
което няма да повярвате, ако и да ви бъде разказано.
/Библейско общество 2000/
Погледнете между народите, вникнете,
И се учудете много;
Защото Аз ще извърша едно дело в нашите дни,
Което няма да повярвате, ако и да ви се разкаже.
/Протестантски 1940/
Погледайте между народите, взрете се - и много ще се почудите; защото във ваши дни Аз ще извърша такова дело, което вие не бихте повярвали, ако ви разказваха.
/Православен/
Вижте между народите, и погледнете,
И се зачудете много;
Защото аз ще направя дело в дните ви
Което не щете повярва ако го прикаже някой.
/Цариградски/
Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvelously: for I will work a work in your days which ye will not believe, though it be told you.
/KJV/