за Христос

Очите Ти са твърде чисти, за да гледаш злото и не можеш да погледнеш нещастие. Защо гледаш на коварните и мълчиш, когато безбожният поглъща по-праведния от него,

Слушай Авакум 1:13
Авакум 1:13

Препратки:

Други преводи на Авакум 1:13:

Тъй като очите Ти са много чисти, за да гледаш злото,
и не можеш да погледнеш извращението,
защо гледаш към беззаконниците
и мълчиш, когато нечестивият поглъща по-праведния от себе си?
/ББД 2005/
Тъй като очите Ти са много чисти, за да гледаш злото,
и не можеш да погледнеш извращението,
защо гледаш към беззаконниците
и мълчиш, когато нечестивият поглъща по-праведния от себе си?
/Библейско общество 2000/
Тъй като очите Ти са твърде чисти за да гледаш злото,
И не можеш да погледнеш извращението,
Защо гледаш на беззаконниците,
И мълчиш, когато нечестивият поглъща по-праведния от себе си,
/Протестантски 1940/
На чистите Твои очи не е свойствено да гледат злодейство, и да гледаш на притеснение Ти не можеш. Защо гледаш злодейци, и си безмълвен, когато нечестивец поглъща оногова, който е по-праведен от него,
/Православен/
Очите ти са по-чисти отколкото да гледаш лукавщините,
И не можеш да гледаш в беззаконието:
Защо гледаш на беззаконниците, и мълчиш,
Когато нечестивият поглъща по-праведния от себе си?
/Цариградски/
Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
/KJV/